Я вспоминаю про себя,
Господь, Спаситель мой,
То, Кем ты стал, вдруг, для меня
В тот час мой роковой.
2р.
Не знала, Кто Ты для меня,
Обделена судьбой.
Долиной смертной тени я
Прошла перед Тобой.
Гадала всё, искала я
В какую дверь войти.
Но я никак не думала,
Что эта дверь есть Ты.
2р.
Когда окликнул Ты меня,
Явившийся извне,
Тогда я чётко поняла-
Ты Тот, Кто нужен мне.
Ты на меня Свою любовь
Горячую излил.
Глаза открыл, убрал покров,
Меня Ты покорил.
2р.
Теперь с Тобой навеки я,
Повсюду, на всегда.
В Твоей любви купаюсь я,
В Тебе вся жизнь моя.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".